A Star Seed… maybe?
I’m sure you don’t need me to tell you that the world of Sailor Moon must be a tough one to live in.
After all, on any given day you could just be waltzing along, minding your own business, when all of a sudden some jerk comes along and saps your life force energy, snatches your Pure Heart Crystal, removes your Dream Mirror, or tears away your Star Seed. And if your name is Naru, it’s pretty much guaranteed that every single one of these will happen to you. Poor thing.
But out of all of these enemy-luring plot devices, the idea behind the Star Seeds always seemed the most confusing to me, especially as they relate to the general “citizenry” of the Sailor Moon universe. So, in an attempt to try to make some more sense of the whole thing, I decided to do some research into what a Star Seed actually is.
Join me as we take a trip back to the 1970s, and explore some New Age religions in an attempt to unravel what Star Seeds are, and how they tie into Sailor Moon. Sit tight, it’s gonna be a bumpy ride!
I won’t lie — this picture kinda scared me
Though this design quirk isn’t strictly limited to the Sailor Moon series, I’m a sucker for taking an in-depth look at pretty much all things related to Japanese anime and manga. Since the phenomenon of female characters being depicted with vertical lines on their cheeks also appears quite often in the Sailor Moon series, I’m willing to call this one as “close enough” to make it a valid question to answer.
So why exactly are the Sailor Soldiers and other female characters’ shown with lines on their cheeks? Is it just a way of animating characters that somehow got embedded in Japanese culture? Is it supposed to signify anything about the character, or somehow convey something to the viewer? Or maybe a mixture of the two?
If any of these questions have ever crossed your mind, you happen to be in luck, because today we’re going to put those to rest. And if they haven’t, well hey… it never hurts to learn something new, right? Stick around, we’re going to talk about some anime trivia!
So Haruka, what’s the difference between the Moon and Neptune?
As someone who’s fascinated by the nitty-gritty of how things work, the distinction between the Inner and Outer Senshi is a subject that I find incredibly interesting.
Though we’re given a (very) brief explanation within the series that the Inner team handles threats from within the Solar System and the Outers handle those from beyond, any other distinctions between the two groups are fairly vague and left up to fan conjecture.
Today we’ll be taking a look at how Iriya Azuma, producer of Sailor Moon S, approached these two teams and what he felt the distinction was between them. I hope you stick around, because this is actually pretty interesting!
Not the full team, but… close enough!
I know that I’ve brought it up (many times) in the past, but I absolutely love the fact that when Ms. Takeuchi settles on a theme, she tends to stick with it. And stick with it she did in terms of having a unifying naming pattern — gems, minerals, elements, and metals — for nearly all of the primary villains in the Sailor Moon series.
Today we’re going to take a look at some of Sailor Galaxia’s minions, the Sailor Animamates, and see where their names came from. Though some of these are probably obvious on the surface, there are actually a few surprises worth sticking around for!
Grab some shovels and hardhats, kids. We’re digging deep!
Disclaimer: this is not a real photo
One thing that I’ve always loved about the world of Sailor Moon just how how much of the real world Ms. Takeuchi, and later the anime staff, included into the series. You can really feel tell that she really did live in Azabu-Juban before choosing it as the backdrop for her series in how detailed and alive the various locations are.
Today, we’re going to talk about something near and dear to my heart – real life locations that appear in the world of Sailor Moon! For the sake of simplicity, we’ll be talking about Sailor Moon Crystal today, but I do plan on sitting down to write an article about the old 90s series and manga once I get enough old pictures together.
Well, let’s get started!
Oh, Naoko, you and your jokes…
If we were to sit here and talk about everything I love about Ms. Takeuchi and her work on Sailor Moon, we’d probably be here for quite awhile. Since we neither have that kind of time, nor is anyone really interested in reading my open love letter to the creative force behind this series, I’ll spare you.
But there is one point that I’d like to highlight today, and that’s how often she was willing to step outside her comfort zone to try new things with her characters, both in her art and in her storytelling.
Today we’re going to take a look at when Naoko branched out into comedy strips starring our favorite soldiers of love and justice! If that interests you, stick around!
What translating feels like
One common theme that runs through many of the topics I end up discussing is that of the differences between Japanese and English nuance, and how much of that gets lost in translation.
I want to make it clear that I don’t mean this as an indictment against some of the translators who have taken on (or been assigned) the challenge that Sailor Moon has to offer. In fact, I’d like to take a look at some of the challenges people face when translating Sailor Moon – or really, any Japanese media with a sufficiently deep enough plot – into another language.
This topic may be a little inside baseball, but if you’ve ever been interested in the art of translation, this article may be for you!