Death R_b__n Revolution!
It never fails to amaze me just how popular Sailor Saturn is within the Sailor Moon universe despite how little “screen time” she gets in both the anime and the manga. While things played out for her a little better in book form, she is sadly one of the only members of the Sailor Team to have never make it into one of the movies. Poor girl.
And yet even with all that popularity and fan attention, we still find ourselves debating what should be the simplest of questions: what is the name of her ultimate attack, and what does it even mean?
Today we’re going to dissect Hotaru Tomoe’s one-and-done Infinity Arc attack, Death R_b__n Revolution, and settle this issue once and for all. If you’re a fan of the Mistress (9) of Death, you’ll want to stick around!
Usagi’s got some serious questions here
One thing that I find fascinating is the concept of what is the “official” Sailor Moon translation. In North America alone, both the anime and manga have had a whopping three different officially licensed adaptations since hitting this side of the Pacific.
This, of course, doesn’t even take into account all of the subtitled versions, scanlations, and other fan-established terminology.
So what’s the right answer, and why is it so hard for all these qualified translators to “get it right”?
Today we’re going to take a look at some of the more challenging names to translate in Sailor Moon, and about some of the strategies used to get around them. Be sure to take notes — there might be a test at the end!
A Sailor… Yell??
Despite having debuted over 25 years ago, Moonlight Densetsu still consistently ranks in the top 100 songs played in karaoke. While it may be the pride and joy of the Sailor Moon fandom, there’s always been a special place in my heart for its oft-forgotten younger sibling, Sailor Star Song.
The song is probably best remembered for setting the dramatically different tone of Sailor Moon‘s fifth and final season, as well as for… well… bordering on being nonsensical.
But today I hope to change that.
Though I may not be able to explain what makes this song so awesome, I hope to at least shed a little light about the story Ms. Takeuchi was trying to tell through her lyrics.
Read on as we discuss just what’s involved in a good, proper Sailor Yell, and how you can give one too!
ChibiUsa is very unimpressed
While the Sailor Moon series is generally a challenge in its own right to translate in such a way that not only gets across what’s being said, but the style and nuance as well, my heart truly goes out to those who are tasked with translating the lyrics to the series’ music.
As a wise person (me) once said (right now): 80% of the meaning of music cant be found in the words that go unspoken.
Today we’re going to take a look back at yet another Sailor Moon lyrical mystery, as we try to uncover just what this fanciful song about fruits, pies, and kidnapping children is all about!
Naru “That’s Molly to You” Osaka
Aah, the venerable Osakan/Kansai accent. Whenever a content creator needs a fun, boisterous, obnoxious, or otherwise non-conforming character type, this seems to be the go-to accent. Whether we’re talking about Card Captor Sakura‘s Kero-chan (voiced by none other than Aya Hisakawa, voice of Ami Mizuno!) or Azumanga Daioh‘s aptly-named Ayumu “Osaka” Kasuga, this accent is a Japanese media mainstay.
Considering the accent’s popularity, it should come as no surprise that Usagi’s staunch defender and occasionally bossy friend, Naru Osaka, should fall into this category… right?
There’s just one small problem: it’s not exactly clear if Naru even has the accent all.
Nande ya nen?! Stay tuned while we tackle the long-time rumor of Naru and the existence — or lack thereof! — of her Osakan accent!
Won’t the real Kaguya please stand up?
The nice thing about writing a blog covering a series that went off the air over 20 years ago is that it’s not like there’s any chance that I’m going to be spoiling the story for anyone. Even with the recent U.S. screenings of the Sailor Moon movies, I’d be willing to bet that the majority of those in the audience had already seen the movie, or at least knew what it was about.
So with that said, I really don’t feel too bad about dissecting story of the Sailor Moon S movie, or peeling back the layers to take a deeper look at the Japanese folktale Ms. Takeuchi based her story on.
If you’ve ever stayed up late at night wondering who the heck Princess Kaguya is, this one’s for you!
Genius Loci Bonnoun
“Genius what?! Thor’s brother wasn’t in Sailor Moon!”
If this was your first response upon reading the title, I really don’t blame you. The Genius Loci — not Loki, the aforementioned brother of Marvel‘s Thor — are a small subset of villains in the Sailor Moon universe that frequently end up end up getting overlooked.
Though often clumped together with the Lemures and the Dead Moon for reasons I’ll discuss below, it turns out that we actually know very little about these (mostly…) manga-only enemies, where they come from, and — possibly most importantly — who they work for.
Today we’ll be talking about the peculiar state in which the Genius Loci live, work, and perform evil deeds, and see if maybe we can learn a little more about their role in the Sailor Moon universe while we’re at it. Stick around!